ಜಗದ ಕಡಲಿನ ನಡುವೆ ನಗವಾಗಿ ನೀಂ ನಿಲ್ಲು |
ನಗುವಹುದು ಸುತ್ತಲಿನ ತೆರೆಮೊರೆತವಂದು ||
ಭಗವಂತನದು ಲೋಕ ನಮದಲ್ಲವೆನೆ ಜನತೆ |
ಹಗೆವರೆಂತವರಿವರು? - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೬೪೯)
(ನಗು+ಅಹುದು)(ತೆರೆಮೊರೆತವು+ಅಂದು)(ನಮದು+ಅಲ್ಲ+ಎನೆ)(ಹಗೆವರು+ಎಂತು+ಅವರ್+ಇವರು)
ಜಗತ್ತೆಂಬ ಸಮುದ್ರದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನೀನು ಒಂದು ಬೆಟ್ಟ(ನಗ)ದಂತೆ ನಿಂತುಕೊ. ಸುತ್ತಲೂ ಇರುವ ಅಲೆಗಳ ಭೋರ್ಗರೆಯುವ ಧ್ವನಿಗಳು ಆವಾಗ ನಿನಗೆ ನಗುವಾಗಿ ಕೇಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಪರಮಾತ್ಮನ ಲೋಕ, ನಮ್ಮದಲ್ಲವೆಂದು ಜನಗಳು ಹೇಳಿದರೆ, ಅವರು ಒಬ್ಬೊರನ್ನೊಬ್ಬರು ಹೇಗೆ ತಾನೇ ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾರೆ?
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
Stand firm like the mountain in the midst of this ocean, the world
Then the roaring waves will be transformed into pearls of laughter,
“This World is not ours but it is God’s”, when people think so
How can they hate one another? – Marula Muniya
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
ನಗುವಹುದು ಸುತ್ತಲಿನ ತೆರೆಮೊರೆತವಂದು ||
ಭಗವಂತನದು ಲೋಕ ನಮದಲ್ಲವೆನೆ ಜನತೆ |
ಹಗೆವರೆಂತವರಿವರು? - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೬೪೯)
(ನಗು+ಅಹುದು)(ತೆರೆಮೊರೆತವು+ಅಂದು)(ನಮದು+ಅಲ್ಲ+ಎನೆ)(ಹಗೆವರು+ಎಂತು+ಅವರ್+ಇವರು)
ಜಗತ್ತೆಂಬ ಸಮುದ್ರದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನೀನು ಒಂದು ಬೆಟ್ಟ(ನಗ)ದಂತೆ ನಿಂತುಕೊ. ಸುತ್ತಲೂ ಇರುವ ಅಲೆಗಳ ಭೋರ್ಗರೆಯುವ ಧ್ವನಿಗಳು ಆವಾಗ ನಿನಗೆ ನಗುವಾಗಿ ಕೇಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಪರಮಾತ್ಮನ ಲೋಕ, ನಮ್ಮದಲ್ಲವೆಂದು ಜನಗಳು ಹೇಳಿದರೆ, ಅವರು ಒಬ್ಬೊರನ್ನೊಬ್ಬರು ಹೇಗೆ ತಾನೇ ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾರೆ?
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
Stand firm like the mountain in the midst of this ocean, the world
Then the roaring waves will be transformed into pearls of laughter,
“This World is not ours but it is God’s”, when people think so
How can they hate one another? – Marula Muniya
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
No comments:
Post a Comment