ಆವುದರೊಳಿರ್ಪೊಳಿತ ಬೆಳಸೆ ದೇವತ್ವವೊ ಅ- |
ದಾವುದನು ಕುರುಡು ಕೈ ಕೆಡಪೆ ಕೃಪಣತೆಯೋ ||
ಆವುದೀ ಸೃಷ್ಟಿವೃಕ್ಷದ ಫುಲ್ಲಸುಮವೊ ಆ |
ಜೀವನಕೆ ನಮೊ ಎನ್ನೊ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೬೯೮)
(ಆವುದರ+ಒಳಿರ್ಪ+ಒಳಿತ)(ಅದು+ಆವುದನು)(ಆವುದು+ಈ)
ಯಾವುದರ ಒಳಗಿರುವ ಒಳ್ಳೆಯತನವನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು ಅದು ದೇವತ್ವವೆಂದೆನ್ನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದೋ, ಯಾವುದನ್ನು ಅರಿವಿಲ್ಲದ ಅಜ್ಞಾನದ ಕೈಗಳು ಕೆಡವಿದಾಗ ಅದು ಕೆಟ್ಟತನ(ಕೃಪಣತೆ)ವಾಗುವುದೊ, ಯಾವುದು ಈ ಸೃಷ್ಟಿಯೆಂಬ ತರುವಿನ ಅರಳಿದ ಹೂವೋ, ಆ ಜೀವನಕ್ಕೆ ನಮಸ್ಕರಿಸು.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
That good thing which can rise to Godhood when you develop it,
The striking down of which by the blind hand is utter heartlessness,
That which is the fragrant flower blossoming in the tree of creation,
Offer obeisance to that life – Marula Muniya (698)
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
ದಾವುದನು ಕುರುಡು ಕೈ ಕೆಡಪೆ ಕೃಪಣತೆಯೋ ||
ಆವುದೀ ಸೃಷ್ಟಿವೃಕ್ಷದ ಫುಲ್ಲಸುಮವೊ ಆ |
ಜೀವನಕೆ ನಮೊ ಎನ್ನೊ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೬೯೮)
(ಆವುದರ+ಒಳಿರ್ಪ+ಒಳಿತ)(ಅದು+ಆವುದನು)(ಆವುದು+ಈ)
ಯಾವುದರ ಒಳಗಿರುವ ಒಳ್ಳೆಯತನವನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು ಅದು ದೇವತ್ವವೆಂದೆನ್ನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದೋ, ಯಾವುದನ್ನು ಅರಿವಿಲ್ಲದ ಅಜ್ಞಾನದ ಕೈಗಳು ಕೆಡವಿದಾಗ ಅದು ಕೆಟ್ಟತನ(ಕೃಪಣತೆ)ವಾಗುವುದೊ, ಯಾವುದು ಈ ಸೃಷ್ಟಿಯೆಂಬ ತರುವಿನ ಅರಳಿದ ಹೂವೋ, ಆ ಜೀವನಕ್ಕೆ ನಮಸ್ಕರಿಸು.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
That good thing which can rise to Godhood when you develop it,
The striking down of which by the blind hand is utter heartlessness,
That which is the fragrant flower blossoming in the tree of creation,
Offer obeisance to that life – Marula Muniya (698)
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
No comments:
Post a Comment