ಪ್ರೀತಿಸಲು ಬಿಡುವಿಲ್ಲ ನೀತಿಕಥೆ ಬೇಕಿಲ್ಲ |
ಮಾತಂಗಡಿಯ ಕೊಳ್ಳು ಕೊಡುಬಿಡುಗಳಂತೆ ||
ಯಾತ ನಿರ್ಯಾತಂಗಳೇ ದೊಡ್ಡ ಬದುಕಂತೆ |
ಆತುರತೆ ಜಗಕಿಂದು - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೨೯೩)
(ಬಿಡುವು+ಇಲ್ಲ)(ಮಾತು+ಅಂಗಡಿಯ)(ಕೊಡುಬಿಡುಗಳು+ಅಂತೆ)(ಬದುಕು+ಅಂತೆ)(ಜಗಕೆ+ಇಂದು)
ಈಗಿನ ಜನಜೀವನದ ಸ್ಥಿಥಿಯು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿದೆ. ಅವರಿಗೆ ದಯೆ, ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೇಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ಒಳ್ಳೆಯ ನಡತೆ ಮತ್ತು ಸದಾಚಾರಗಳನ್ನು ಹೇಳುವ ಕಥೆಗಳು ಅವರಿಗೆ ಬೇಡವಾಗಿದೆ. ಮಾತು ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ಕೊಟ್ಟು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ವಸ್ತುವಿನಂತೆ ಆಗಿಹೋಗಿದೆ. ಹೋಗುವುದು ಮತ್ತು ಬರುವುದು, ಕೊಡುವುದು ಮತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು, ಇವುಗಳೇ ಒಂದು ಬೃಹತ್ ಜೀವನವಾಗಿ ಇವರಿಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದೆ. ಜನರಿಗೆ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಸಮಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸದಾಕಾಲವೂ ಆತುರರಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ.
There is no time for mutual human love and no one needs moral stories,
Mutual talk is just like business transactions in shops,
Just coming and going have become great events of life,
All people are always in a hurry – Marula Muniya (293)
ಮಾತಂಗಡಿಯ ಕೊಳ್ಳು ಕೊಡುಬಿಡುಗಳಂತೆ ||
ಯಾತ ನಿರ್ಯಾತಂಗಳೇ ದೊಡ್ಡ ಬದುಕಂತೆ |
ಆತುರತೆ ಜಗಕಿಂದು - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೨೯೩)
(ಬಿಡುವು+ಇಲ್ಲ)(ಮಾತು+ಅಂಗಡಿಯ)(ಕೊಡುಬಿಡುಗಳು+ಅಂತೆ)(ಬದುಕು+ಅಂತೆ)(ಜಗಕೆ+ಇಂದು)
ಈಗಿನ ಜನಜೀವನದ ಸ್ಥಿಥಿಯು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿದೆ. ಅವರಿಗೆ ದಯೆ, ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೇಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ಒಳ್ಳೆಯ ನಡತೆ ಮತ್ತು ಸದಾಚಾರಗಳನ್ನು ಹೇಳುವ ಕಥೆಗಳು ಅವರಿಗೆ ಬೇಡವಾಗಿದೆ. ಮಾತು ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ಕೊಟ್ಟು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ವಸ್ತುವಿನಂತೆ ಆಗಿಹೋಗಿದೆ. ಹೋಗುವುದು ಮತ್ತು ಬರುವುದು, ಕೊಡುವುದು ಮತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು, ಇವುಗಳೇ ಒಂದು ಬೃಹತ್ ಜೀವನವಾಗಿ ಇವರಿಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದೆ. ಜನರಿಗೆ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಸಮಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸದಾಕಾಲವೂ ಆತುರರಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
There is no time for mutual human love and no one needs moral stories,
Mutual talk is just like business transactions in shops,
Just coming and going have become great events of life,
All people are always in a hurry – Marula Muniya (293)
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
No comments:
Post a Comment