ಮೂಕಹೃಚ್ಛೂಲೆಗಳನರಿಯಲಾರದ ಸಖರು |
ಲೌಕಿಕದ ನಯಗಳಲಿ ಮನವ ಮರೆಯುವರು ||
ಸಾಕು ನಿನ್ನೊಳಗನರಸದ ಜನರ ಸಹವಾಸ |
ಏಕಾಕಿ ನೀನಿರೆಲೊ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೬೨೪)
(ಹೃತ್+ಶೂಲೆಗಳು+ಅನರಿಯಲಾರದ)(ನಿನ್ನೊಳಗನ್+ಅರಸದ)(ನೀನ್+ಇರು+ಎಲೊ)
ಬಾಯಿಬಿಟ್ಟು ಹೇಳಲಿಕ್ಕಾಗದಂತಹ ಹೃದಯ(ಹೃತ)ದ ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ ವೇದನೆ(ಶೂಲೆ)ಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾರದ ಸ್ನೇಹಿತರು, ಲೋಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಧಿಸಿದ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅರಿಯಲಾರರು. ನಿನ್ನ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ಹುಡುಕದಿರುವ ಜನಗಳ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಕು. ನೀನು ಒಬ್ಬಂಟಿಗ(ಏಕಾಕಿ)ನಾಗೇ ಇರು.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
Those friends who can’t understand your silent agonies and sorrows
Forget themselves in smooth polished worldly conduct
Avoid the company of those who never peep into your mind
Be alone in such situation – Marula Muniya (624)
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
ಲೌಕಿಕದ ನಯಗಳಲಿ ಮನವ ಮರೆಯುವರು ||
ಸಾಕು ನಿನ್ನೊಳಗನರಸದ ಜನರ ಸಹವಾಸ |
ಏಕಾಕಿ ನೀನಿರೆಲೊ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೬೨೪)
(ಹೃತ್+ಶೂಲೆಗಳು+ಅನರಿಯಲಾರದ)(ನಿನ್ನೊಳಗನ್+ಅರಸದ)(ನೀನ್+ಇರು+ಎಲೊ)
ಬಾಯಿಬಿಟ್ಟು ಹೇಳಲಿಕ್ಕಾಗದಂತಹ ಹೃದಯ(ಹೃತ)ದ ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ ವೇದನೆ(ಶೂಲೆ)ಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾರದ ಸ್ನೇಹಿತರು, ಲೋಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಧಿಸಿದ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅರಿಯಲಾರರು. ನಿನ್ನ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ಹುಡುಕದಿರುವ ಜನಗಳ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಕು. ನೀನು ಒಬ್ಬಂಟಿಗ(ಏಕಾಕಿ)ನಾಗೇ ಇರು.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
Those friends who can’t understand your silent agonies and sorrows
Forget themselves in smooth polished worldly conduct
Avoid the company of those who never peep into your mind
Be alone in such situation – Marula Muniya (624)
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)