ತರುವಲ್ಕದಂತೆ ನರಮಮತೆ ಜೀವಕೆ ಕವಚ |
ಬಿರುಸಾಗಲದು ತಾನೆ ಬಾಳ್ಗೆ ಸಂಕೋಲೆ ||
ಪರುಷತೆಯ ಮೇಲೇಳ್ದ ಪುರುಷತೆಯೆ ಕಲ್ಪಲತೆ |
ಸರಸತೆಯೆ ಮರಕಂದ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೩೦೭)
(ಬಿರುಸು+ಆಗಲು+ಅದು)(ಮೇಲೆ+ಏಳ್ದ)
ಮರಕ್ಕೆ ತೊಗಟೆ(ವಲ್ಕ) ಹೇಗೋ ಹಾಗೆ, ಮನುಷ್ಯನ ಮಮಕಾರವು ಅವನಿಗೆ ಒಂದು ಹೊದಿಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಅದು ಬಹಳ ಗಟ್ಟಿ(ಬಿರುಸು)ಯಾದಲ್ಲಿ ಅದು ಜೀವನಕ್ಕೆ ಒಂದು ಕೈಕೋಳವಾಗುತ್ತದೆ. ಬಿರುಸುತನದಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎದ್ದ ಪುರುಷತೆಯೇ ನಮ್ಮ ಅಭೀಷ್ಟಗಳನ್ನೀಡೇರಿಸುವ ಬಳ್ಳಿ (ಕಲ್ಪಲತೆ). ವಿನೋದ ಮತ್ತು ಚೇಷ್ಟೆಗಳೇ ಹೂವಿನ ರಸ (ಮಕರಂದ).
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
Human attachment is a protective armour like treebark
But it binds like chain when it becomes too hard
Human valour that grows from hard strength is a
Wish fulfilling creeper and affability is its nectar – Marula Muniya
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
ಬಿರುಸಾಗಲದು ತಾನೆ ಬಾಳ್ಗೆ ಸಂಕೋಲೆ ||
ಪರುಷತೆಯ ಮೇಲೇಳ್ದ ಪುರುಷತೆಯೆ ಕಲ್ಪಲತೆ |
ಸರಸತೆಯೆ ಮರಕಂದ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೩೦೭)
(ಬಿರುಸು+ಆಗಲು+ಅದು)(ಮೇಲೆ+ಏಳ್ದ)
ಮರಕ್ಕೆ ತೊಗಟೆ(ವಲ್ಕ) ಹೇಗೋ ಹಾಗೆ, ಮನುಷ್ಯನ ಮಮಕಾರವು ಅವನಿಗೆ ಒಂದು ಹೊದಿಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಅದು ಬಹಳ ಗಟ್ಟಿ(ಬಿರುಸು)ಯಾದಲ್ಲಿ ಅದು ಜೀವನಕ್ಕೆ ಒಂದು ಕೈಕೋಳವಾಗುತ್ತದೆ. ಬಿರುಸುತನದಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎದ್ದ ಪುರುಷತೆಯೇ ನಮ್ಮ ಅಭೀಷ್ಟಗಳನ್ನೀಡೇರಿಸುವ ಬಳ್ಳಿ (ಕಲ್ಪಲತೆ). ವಿನೋದ ಮತ್ತು ಚೇಷ್ಟೆಗಳೇ ಹೂವಿನ ರಸ (ಮಕರಂದ).
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
Human attachment is a protective armour like treebark
But it binds like chain when it becomes too hard
Human valour that grows from hard strength is a
Wish fulfilling creeper and affability is its nectar – Marula Muniya
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
No comments:
Post a Comment