ನಗುನಗುತ ಕರೆಯುವವೊಲಾಡುತಿತ್ತು ಗುಲಾಬಿ |
ಸೊಗದ ವಾಸನೆಗೆಂದು ಪಿಡಿಯೆ ನಿರ್ಗಂಧ ||
ಮುಗಿದೆ ನಾಂ ಕೈಯ ಮುಳ್ಳು ಚುಚ್ಚಲಿಲ್ಲೆಂದು |
ಜಗದ ಸಂಗತಿಯಷ್ಟು - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೫೭೩)
(ಕರೆಯುವವೊಲ್+ಆಡುತಿತ್ತು)(ವಾಸನೆಗೆ+ಎಂದು)(ಚುಚ್ಚಲಿಲ್ಲ+ಎಂದು)
ಗಿಡದಿ ಆಗತಾನೆ ಅರಳಿರುವ ಒಂದು ಗುಲಾಬಿಯ ಹೂವು ತನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿ ಎಂದು ನಗುನಗುತ್ತ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರಿತು. ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದ ಸುಗಂಧವನ್ನು ಅಸ್ವಾದಿಸಲೆಂದು ಆ ಗುಲಾಬಿ ಹೂವನ್ನು ಹಿಡಿದಾಗ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದು ಎನೂ ವಾಸನೆಯಿಲ್ಲದ ಹೂವು. ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಗುಲಾಬಿಗಿಡದ ಮುಳ್ಳುಗಳು ಚುಚ್ಚಲಿಲ್ಲವೆಂದು ಕೈಗಳನ್ನು ಮುಗಿದೆ. ಜಗತ್ತಿನ ವ್ಯವಹಾರವೂ ಇದೇ ರೀತಿ ನಡೆಯುತ್ತದೆ.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
The smiling role was swaying as though it was inviting me,
I touched it to smell its fragrance but it was scentless,
I thanked the role for not prickling my hands
Similar is the affairs of the world – Marula Muniya
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
ಸೊಗದ ವಾಸನೆಗೆಂದು ಪಿಡಿಯೆ ನಿರ್ಗಂಧ ||
ಮುಗಿದೆ ನಾಂ ಕೈಯ ಮುಳ್ಳು ಚುಚ್ಚಲಿಲ್ಲೆಂದು |
ಜಗದ ಸಂಗತಿಯಷ್ಟು - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೫೭೩)
(ಕರೆಯುವವೊಲ್+ಆಡುತಿತ್ತು)(ವಾಸನೆಗೆ+ಎಂದು)(ಚುಚ್ಚಲಿಲ್ಲ+ಎಂದು)
ಗಿಡದಿ ಆಗತಾನೆ ಅರಳಿರುವ ಒಂದು ಗುಲಾಬಿಯ ಹೂವು ತನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿ ಎಂದು ನಗುನಗುತ್ತ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರಿತು. ಆಹ್ಲಾದಕರವಾದ ಸುಗಂಧವನ್ನು ಅಸ್ವಾದಿಸಲೆಂದು ಆ ಗುಲಾಬಿ ಹೂವನ್ನು ಹಿಡಿದಾಗ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದು ಎನೂ ವಾಸನೆಯಿಲ್ಲದ ಹೂವು. ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಗುಲಾಬಿಗಿಡದ ಮುಳ್ಳುಗಳು ಚುಚ್ಚಲಿಲ್ಲವೆಂದು ಕೈಗಳನ್ನು ಮುಗಿದೆ. ಜಗತ್ತಿನ ವ್ಯವಹಾರವೂ ಇದೇ ರೀತಿ ನಡೆಯುತ್ತದೆ.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
The smiling role was swaying as though it was inviting me,
I touched it to smell its fragrance but it was scentless,
I thanked the role for not prickling my hands
Similar is the affairs of the world – Marula Muniya
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
No comments:
Post a Comment