ನೆನೆನೆನೆದು ಮನಸಳಲಿ ಅಳುತಳುತ ನೆನಪಿರಲಿ |
ಗುಣವನಂತಾನು ಮೊಳಕಿಳಿಯಿಸುಗೆ ನೇಹಂ ||
ಅನುಚಿಂತೆಗೆಡೆಯಾಗಿಸುವ ಮಿತ್ರಮೃತಿ ದುಃಖ |
ಮನಕೆ ಪರಿಪಾವಕವೊ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೫೬೫)
(ಮನಸು+ಅಳಲಿ)(ಗುಣವನ್+ಅಂತ+ಆನು)(ಮೊಳಕೆ+ಇಳಿಯಿಸುಗೆ)(ಅನುಚಿಂತೆಗೆ+ಎಡೆ+ಆಗಿಸುವ)
ಮಿತ್ರನ ಸಾವನ್ನು ಪುನಃ ಪುನಃ ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸು ದುಃಖಿಸಲಿ. ಆದರೆ ದುಃಖಿಸುವಾಗ ಜ್ಞಾಪಕದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೋ. ಈ ರೀತಿಯ ಸ್ವಾಭಾವವನ್ನು ಅಂಕುರವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು ಸ್ನೇಹ (ನೇಹ). ಹೀಗೆ ಸದಾಕಾಲವೂ ದುಃಖ ಮತ್ತು ಕಳವಳಕ್ಕೆ ಅವಕಾಶವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವ ಸ್ನೇಹಿತನ ಸಾವಿನ ದುಃಖವು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
Let the mind weep while remembering and remember while weeping,
At least thus, let friendship force noble qualities into your being.
Sorrow caused by a friend’s death that makes you grieve
Is the fire that purifies your mind – Marula Muniya (565)
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
ಗುಣವನಂತಾನು ಮೊಳಕಿಳಿಯಿಸುಗೆ ನೇಹಂ ||
ಅನುಚಿಂತೆಗೆಡೆಯಾಗಿಸುವ ಮಿತ್ರಮೃತಿ ದುಃಖ |
ಮನಕೆ ಪರಿಪಾವಕವೊ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೫೬೫)
(ಮನಸು+ಅಳಲಿ)(ಗುಣವನ್+ಅಂತ+ಆನು)(ಮೊಳಕೆ+ಇಳಿಯಿಸುಗೆ)(ಅನುಚಿಂತೆಗೆ+ಎಡೆ+ಆಗಿಸುವ)
ಮಿತ್ರನ ಸಾವನ್ನು ಪುನಃ ಪುನಃ ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸು ದುಃಖಿಸಲಿ. ಆದರೆ ದುಃಖಿಸುವಾಗ ಜ್ಞಾಪಕದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೋ. ಈ ರೀತಿಯ ಸ್ವಾಭಾವವನ್ನು ಅಂಕುರವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು ಸ್ನೇಹ (ನೇಹ). ಹೀಗೆ ಸದಾಕಾಲವೂ ದುಃಖ ಮತ್ತು ಕಳವಳಕ್ಕೆ ಅವಕಾಶವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವ ಸ್ನೇಹಿತನ ಸಾವಿನ ದುಃಖವು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
Let the mind weep while remembering and remember while weeping,
At least thus, let friendship force noble qualities into your being.
Sorrow caused by a friend’s death that makes you grieve
Is the fire that purifies your mind – Marula Muniya (565)
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
No comments:
Post a Comment