ವಿಶ್ವಯಂತ್ರದ ಚಕ್ರ ಕೀಲ್ಕೊಂಡಿ ಕಡ್ದಿಗಳು |
ಭಾಸ್ವದಾದಿಗ್ರಹಮುಮಿಳೆಯು ಶಿಲೆ ಜಲಮುಂ ||
ಸ್ವಸ್ವಗುಣಕೃತ್ಯದಿನೆ ನಿಚ್ಚಮುಂ ಸವೆಯುವುವು |
ಸ್ವಸ್ವಭಾವವೆ ಮರಣ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೪೩೪)
(ಕೀಲ್+ಕೊಂಡಿ)(ಭಾಸ್ವತ್+ಆದಿಗ್ರಹಮುಂ+ಇಳೆಯು)
ಈ ಜಗತ್ತಿನ ಯಂತ್ರದ ಕೀಲು ಕೊಂಡಿ ಮತ್ತು ಕಡ್ಡಿಗಳು, ಸೂರ್ಯ (ಭಾಸ್ವತ್) ಮೊದಲಾದ ಗ್ರಹಗಳೂ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಕಲ್ಲು, ನೀರೂ ಇತ್ಯಾದಿಗಳು, ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಸ್ವಭಾವ ಮತ್ತು ಕೆಲಸ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದ ಸದಾಕಾಲವೂ (ನಿಚ್ಚಮುಂ) ಸವೆಯುತ್ತಾ ಇರುತ್ತವೆ. ಅವುಗಳ ಸ್ವಂತ ಗುಣಗಳಿಂದಲೇ ಅವುಗಳಿಗೆ ಸಾವು.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
The wheels, bolts, hooks and rods of the world machine
The sun and other celestial bodies, the stones and waters of the earth
Are continuously wearing out due to their own nature and work,
One’s own nature is his death – Marula Muniya
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
ಭಾಸ್ವದಾದಿಗ್ರಹಮುಮಿಳೆಯು ಶಿಲೆ ಜಲಮುಂ ||
ಸ್ವಸ್ವಗುಣಕೃತ್ಯದಿನೆ ನಿಚ್ಚಮುಂ ಸವೆಯುವುವು |
ಸ್ವಸ್ವಭಾವವೆ ಮರಣ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೪೩೪)
(ಕೀಲ್+ಕೊಂಡಿ)(ಭಾಸ್ವತ್+ಆದಿಗ್ರಹಮುಂ+ಇಳೆಯು)
ಈ ಜಗತ್ತಿನ ಯಂತ್ರದ ಕೀಲು ಕೊಂಡಿ ಮತ್ತು ಕಡ್ಡಿಗಳು, ಸೂರ್ಯ (ಭಾಸ್ವತ್) ಮೊದಲಾದ ಗ್ರಹಗಳೂ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಕಲ್ಲು, ನೀರೂ ಇತ್ಯಾದಿಗಳು, ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಸ್ವಭಾವ ಮತ್ತು ಕೆಲಸ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದ ಸದಾಕಾಲವೂ (ನಿಚ್ಚಮುಂ) ಸವೆಯುತ್ತಾ ಇರುತ್ತವೆ. ಅವುಗಳ ಸ್ವಂತ ಗುಣಗಳಿಂದಲೇ ಅವುಗಳಿಗೆ ಸಾವು.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
The wheels, bolts, hooks and rods of the world machine
The sun and other celestial bodies, the stones and waters of the earth
Are continuously wearing out due to their own nature and work,
One’s own nature is his death – Marula Muniya
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
No comments:
Post a Comment