Tuesday, December 10, 2013

ದುಃಖದುದರದಿ ಕಡಲ ಬಾಡಬದವೊಲು ಸತ್ತ್ವ (544)

ದುಃಖದುದರದಿ ಕಡಲ ಬಾಡಬದವೊಲು ಸತ್ತ್ವ |
ಮಿಕ್ಕಿಹುದು ನಿನ್ನೊಳು ವಿಮೋಚನೇಚ್ಛೆಯಲಿ ||
ಪ್ರಾಕ್ಕೃತದ ನಿಗಳ ಕೈಗಳ ಬಿಗೆಯೆ ತೋಳಿಂದ |
ಕುಕ್ಕದನು ತಿಕ್ಕದನು - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೫೪೪)

(ದುಃಖದ+ಉದರದಿ)(ವಿಮೋಚನೇ+ಇಚ್ಛೆಯಲಿ)(ಕುಕ್ಕು+ಅದನು)(ತಿಕ್ಕು+ಅದನು)

ಸಾಮರ್ಥ್ಯವೆನ್ನುವುದು ದುಃಖದ ಹೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಸಮುದ್ರದ ಬಡಬಾಗ್ನಿ(ಬಡಬ)ಯಂತಿರುತ್ತದೆ. ಬಿಡುಗಡೆಯ ಬಯಕೆಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನೊಳಗೆ ಅದು ಉಳಿದಿರುತ್ತದೆ. ನಿನ್ನ ಪೂರ್ವ ಕರ್ಮಗಳ(ಪ್ರಾಕೃತದ) ಸಂಕೋಲೆ(ನಿಗಳ)ಗಳು, ತನ್ನ ತೋಳುಗಳಿಂದ ನಿನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಬಿಗಿದಿರುವಾಗ, ಅದನ್ನು ನೀನು ಕುಕ್ಕಿ ಮತ್ತು ತಿಕ್ಕಿ ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿಸಿಕೊ.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್‍ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")

Just like the raging badaba fire blazes at the bottom of the sea
Your strong will power clamours for release amidst your sorrows
When the shackles of the past Karma bind and bite your hands
Smash them into pieces with your arms – Marula Muniya (544)
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)

No comments:

Post a Comment