ಕಡುಹೇಡಿ ಯಾರಯ್ಯ? ಬಡತನಕೆ ಹೆದರುವನು |
ಎಡರುಗಳನೆದುರಿಸಲಿಕೆದೆಯಿಲ್ಲದವನು ||
ನಡುಗುವನು ಸತ್ಯದುಲಿಯನು ಕೇಳಿ (ಜಗದೊಳಗೆ) |
ನಡೆಸನವ ಜೀವನವ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೫೫೦)
(ಎಡರುಗಳನು+ಎದುರಿಸಲಿಕೆ+ಎದೆಯಿಲ್ಲದವನು)(ಸತ್ಯದ+ಉಲಿಯನು)(ನಡೆಸನ್+ಅವ)
ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಕಡುಹೇಡಿ ಎಂದು ಯಾರಿಗೆ ಹೇಳಬಹುದು ? ಯಾವನು ಬಡತನಕ್ಕೆ ಹೆದರುವನೊ ಅವನು ಹೇಡಿ. ಯಾವನು ಅಡಚಣೆ, ಅಡ್ಡಿ, ಆತಂಕಗಳನ್ನು ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಎದುರಿಸಲು ಹೆದರುವವನೋ ಅವನು ಹೇಡಿ. ಅವನು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಜವನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡು ಹೆದರಿ ನಡುಗುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸಲಾರ.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
Who is a first rank coward? It’s he who fears poverty,
It’s he who is not bold enough to brave difficulties,
It’s he who trembles to hear the voice of truth
And fails to live like a man – Marula Muniya
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
ಎಡರುಗಳನೆದುರಿಸಲಿಕೆದೆಯಿಲ್ಲದವನು ||
ನಡುಗುವನು ಸತ್ಯದುಲಿಯನು ಕೇಳಿ (ಜಗದೊಳಗೆ) |
ನಡೆಸನವ ಜೀವನವ - ಮರುಳ ಮುನಿಯ || (೫೫೦)
(ಎಡರುಗಳನು+ಎದುರಿಸಲಿಕೆ+ಎದೆಯಿಲ್ಲದವನು)(ಸತ್ಯದ+ಉಲಿಯನು)(ನಡೆಸನ್+ಅವ)
ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಕಡುಹೇಡಿ ಎಂದು ಯಾರಿಗೆ ಹೇಳಬಹುದು ? ಯಾವನು ಬಡತನಕ್ಕೆ ಹೆದರುವನೊ ಅವನು ಹೇಡಿ. ಯಾವನು ಅಡಚಣೆ, ಅಡ್ಡಿ, ಆತಂಕಗಳನ್ನು ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಎದುರಿಸಲು ಹೆದರುವವನೋ ಅವನು ಹೇಡಿ. ಅವನು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಜವನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡು ಹೆದರಿ ನಡುಗುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸಲಾರ.
(ಕೃಪೆ: ಶ್ರೀ. ಶ್ರೀಕಾಂತ್ರವರ "ಮರುಳ ಮುನಿಯನ ಕಗ್ಗ - ತಾತ್ಪರ್ಯ")
Who is a first rank coward? It’s he who fears poverty,
It’s he who is not bold enough to brave difficulties,
It’s he who trembles to hear the voice of truth
And fails to live like a man – Marula Muniya
(Translation from "Thus Sang Marula Muniya" by Sri. Narasimha Bhat)
No comments:
Post a Comment